Ma mindenki megcsinálhatja a saját Bibliáját? – 3.rész

14 És mondta nekem az ÚR: A próféták hazugságot prófétálnak az én nevemben; nem küldtem őket, nem parancsoltam nekik, nem is beszéltem velük; hazug látomást, jövendölést, hiábavalóságot és az ő szívük hamisságát jövendölik nektek. (Jer.14,14)

16 Ezt mondja a Seregek URa: Ne hallgassátok azoknak a prófétáknak szavait akik nektek prófétálnak, elbolondítanak titeket: az ő szívük látását szólják, nem az ÚR szájából valót. (Jer.23,16)

22 Sokan mondják majd nekem azon a napon: Uram! Uram! nem a Te nevedben prófétáltunk-e, és nem a Te nevedben űztünk-e démonokat, és nem cselekedtünk-e sok hatalmas dolgot a Te nevedben? (Mt.7,22)

16 A föld széléről hallottuk: az igaz ékessége a hálaadó éneklés! De ezt mondtam: Megsoványodtam, megsoványodtam! Jaj nekem, a hitetlenek hitetlenül cselekszenek és hitetlenséggel a hitetlenek hitetlenséget cselekszenek. (Ésa.24,16)

31 A próféták hamisan prófétálnak, és a papok ajándékokat vesznek, és az én népemnek pedig ezek tetszenek! De mit cselekednétek végül?! (Jer.5,31)

A fenti igék elsősorban azokról a prófétákról szól, akiket nem az Úr küldött, és akik a maguk szíve szerint beszéltek, és nem az Úr szavait szólták. Látszólag ennek nem sok köze van a Bibliák szövegéhez, de hadd magyarázzam meg. Korábban a témában már foglalkoztam vele, hogy nincs két út az ember előtt, és maga Jézus is azt mondja, hogy nincs semlegesség, hanem vagy a világ fejedelmének a szellemiségét szolgálom, vagy Isten Szent Szelleme vezet. Nem lehet semlegesnek maradni. Szintén Jézus mondja, hogy aki nincs vele, az ellene van. De visszakanyarodva a fenti versekhez, Isten határozottan ellene áll azoknak a beszédeknek, amelyet neki tulajdonítanak, de nem Tőle származnak. Azokkal nem vállal közösséget, sőt, azt mondja, hogy azokat megbünteti, akik ezt cselekszik.

A Nemzetközi Bibliatársaság (UBS) gondozza az Új Szövetség kiadásait, amelyet a Német Bibliatársaság ad ki. Ebből nézzünk meg egy oldalt, hogy mit mutat a kép.

A felső részen látható az Új Szövetség szövege görögül, amelyet a szerkesztők a véleményük szerint legjobb minőségű szövegnek tartanak. Ez alatt az oldalakon látszik egy vonal, és a vonal alatt vannak az úgynevezett variációk. Adott versekhez felsorolják, hogy hol szerepel úgy, ahogyan ők is írják, majd ezt követően a variációk, vagyis máshol milyen eltérésekkel szerepel az adott vers, vagy annak egy-egy része.

Gondolom James White nevét többen ismerik. Ő egy kálvinista apologéta, aki sok nyilvános vitán vesz részt, és bár elsősorban muszlimokkal, és más hitbeliekkel vitázik az Új Szövetség és a kereszténység hitelességét védendően, több esetben azonban a Kritikai szöveg védelmében, a hagyományos szövegek védelmezőivel szemben. Sokat vitázik a King James Biblia védelmezőivel. Az egyik ilyen vitában, a következőket mondta:

KJV Debate: James White & Thomas Ross: King James Bible Only & Textus Receptus Modern Versions & LSB

A vitában a hivatkozott rész a következő időpontban hallható: 2:43:20 – 2:44:13

(Nem szó szerinti fordítás, a videóból kivett eredeti “transcript” a cikk végén található)

egyetlen UBS görög szöveg sem tartalmaz olyan saját “feltételezett javítást”, amely nem található meg egyetlen kéziratban sem. Tudtommal nincs egyetlen feltételezett javításuk sem, amely a szövegben lenne, mint a tényleges szöveg része…Hiszek a szöveg megállapodottságában, hogy meg van az eredeti szöveg, és csodálatos dolog, hogy ezt nem kell elfogadnom, elutasíthatom az ő érvelésüket, és elutasíthatom a szövegüket. Nem vagyok egyik szerkesztőnek sem a szolgája, vagy bármi ahhoz hasonló. És amikor az idő nagy része azzal telik el, hogy támadják ezeket a személyeket [megj.: mármint a szerkesztőket], messzemenően irreleváns, akár részemről, akár az LSB szerkesztői részéről, mert nekik is meg van a szabadságuk arra, hogy ezeket a döntéseket maguk hozzák meg. Véleményem szerint ez a kulcs….

Mit mond ki ezzel? Pontosan azt, amiről már a harmadik cikket írom, hogy ma mindenki megcsinálhatja azt a Bibliát, amit gondol!! Hiába van a Nemzetközi Bibliatársaság legjobbnak tartott szövege a kezében, ő azt bármikor felülbírálhatja, és ezt mondja ki minden bibliafordítóról. Senki sem kötött a Biblia szövegéhez! Ezt mondja a szövegkritika tudománya!! Akkor kérdezem én, hogy ez milyen tudomány? Akkor ez anarchia, és hitetés.

Azt állítják, hogy a Biblia lehető legjobb szövegét adják a kezünkbe, de akkor ez messze nincs így, és nem Isten döntötte el, hogy ő mit is mondott, hanem a szövegkritikus. De még igazán ő sem, hanem a kiadó és a fordító, aki végül maga dönti el, hogy melyik szöveget gondolja hitelesnek, akármilyen szempontok szerint is gondolkodjon. Megdöbbentő!

Ez a módszer, és ez a hozzáállás is bizonyítja, hogy ez a kutató, fordító, kiadó, vagy szövegkritikus csoport nem Isten vezetésével és nem Isten szerint adja a kezünkbe a Bibliát, mint Isten szavát. Ha a hivatalos mai görög Új Szövetséget nézem, akkor nem lehet egyszerre igaza annak, aki a “törzs szöveget” használja, és annak, aki a maga szájíze szerint válogat a verziókból.

Azt a mai szövegkritikusok is bevallják, hogy a 18. századtól megváltozott a hozzáállás a Biblia szövegéhez.

Robert J. Hull különbséget tesz a Pre-kritikai kor, és a modern kor között, amelyet az Optimizmus korának nevez. A következő megállapítást teszi:

“A tizennyolcadik század végétől a tizenkilencedik század végéig tartó periódus elhozta az új korszakot az Új Szövetség görög szövegeinek szövegkritikájában, mely alapvető fejlődést jelez a módszerben is, és a megerősödött elhatározásban is, hogy elszakadjon a Textus Receptustól” (forrás: Robert J. Hull, The Story of the New Testament Text: Movers, Materials, Motives, Methods, and Models (Atlanta: SBL, 2010: 71. oldal)

Bruce Metzger és Bart Ehrmann is különbséget tesz a szövegkritika két időszaka között. A könyvük harmadik fejezetének “A pre-kritikai periódus: A Textus Receptus eredete és dominanciája” címet adták, negyedik fejezetének pedig “A modern kritikai periódus: Griesbachtól a jelen korig” címet adták. Metzger és Ehrmann szerint Griesbach tette le az alapját a görög Új Szövetségen végzett munkának, és Griesbach volt az, aki megfogalmazta a szövegkritika 15 pontos szabályát, mely szerint a “rövidebb szöveg a jó”, és “a nehezebb olvasat a jó”. Kijelentik, hogy nem lehet túlértékelni Griesbach személyének a fontosságát, hiszen ő volt az első német tudós, aki vállalkozott arra, hogy elszakadjon a Textus Receptustól. (forrás: Metzger-Ehrman: The text of the New Testament, 167.oldal)

Daniel B Wallace, egy szintén ismert tudós, a következőket mondta: “Nem tartom a megőrzés doktrináját. Azt a doktrinát, amelyet először a Westminsteri hitvallásban (1646) fogalmaztak meg, mert gyenge bibliai alapja van. Nem gondolom, hogy ez a doktrina védhető –sem exegetikailag, sem empirikusan”. (forrás: Daniel B. Wallace, “Mark 16:8 as the Conclusion to the Second Gospel,” in David Alan Black, Ed., Perspectives on the Ending of Mark: 4 Views (Nashville: B & H Academic, 2008): 7.oldal)

Vagyis kijelenti, hogy nem hiszi el, hogy Isten megőrizte az Igéjét.

Tommy Wasserman 2019-ben írta egy megjegyzésbe az Evangelical Textual Criticism blogra: “Nem áll szándékomban, hogy megpróbáljam bizonyítani, hogy ez a szövegváltozat Isten Igéjének az eredeti formája. Hogy úgy mondjam, úgy szeretnék dolgozni mint szövegkritikus, mintha Isten nem is létezne.” (idézve: https://www.textandtranslation.org/jeff-riddle-review-of-timothy-deckers-article-on-william-perkins/)

Daniel Wallace írta egy könyv előszavába:

“Nincs meg – sem a kritikai szövegünkben, sem egy fordításban – pontosan mit írtak az Új Szövetség szerzői. Ha meg is lenne, nem tudnánk róla.” (forrás: Daniel B. Wallace, “Foreword,” in Elijah Hixson and Peter J. Gurry, Eds., Myths and Mistakes of New Testament Textual Criticism (Downers Grove, Ill: IVP Academic, 2019): xii. )

Mit mond Jézus?

47 És ha valaki hallja az én beszédeimet és nem hisz, én nem kárhoztatom azt: mert nem azért jöttem, hogy kárhoztassam e világot, hanem hogy megtartsam e világot.48 Aki megvet engem és nem veszi be az én beszédeimet, van annak aki őt kárhoztassa: a beszéd amelyet szóltam, az kárhoztatja azt az utolsó napon. (Jn.12,47-48)

Az utolsó napon, vagyis az ítélet napján fogja kárhoztatni az ő beszéde azokat, akik nem hittek. Ez akkor tényleg csak azokra vonatkozna, akik őt élőben pont akkor hallották? Ránk már nem? Hiszen hogyan vonatkozhatna ránk, ha már nincs meg, hogy Ő mit is mondott pontosan?

Vagy mégis meg van, hogy pontosan mit mondott? Akkor melyik Bibliában? Melyik Bibliában vannak az emberek beszédei, és melyikben van az Isten beszéde?

Aki legalább ezt a blogot olvassa ebben a témában, az már tudhatja a választ.

———————————————–

Jegyzet:

A fenti fordítás eredeti szövege:

no UBS Greek texts contain their own conjectural emendations found in zero manuscripts
2:43:20 um so uh well again there is only one uh conjectural
2:43:27 emanation that I’m aware of that is actually adopted as the text reading and I reject that I do not believe there’s I
2:43:33 believe in the tenacity of the text we have all the original readings um and that’s the wonderful thing is is
2:43:38 I don’t have to accept that I can reject the reasoning that’s used for it and reject the text reading I’m not a slave
2:43:45 to any of these editors or anything like that and so all the time and it was the majority of the time it was spent
2:43:50 attacking those individuals utterly irrelevant to either me or the uh editors of the LSB because they have the
2:43:56 exact same Freedom uh to make those types of decisions uh themselves and so
2:44:01 I think that’s that’s key so I think you need to look at Revelation 16 5 you need to look at at all of them and ask it
2:44:08 within the parameters of what did the apostles write what did they intend to communicate that’s the only thing that
2:44:13 matters

In Robert J. Hull’s survey of the history of textual criticism he makes a distinction between “The Precritical Age,” as he puts it, and the modern age (which he calls “The Age of Optimism”).[8] Of the latter, Hull says, “the period from the late eighteenth to the late nineteenth century introduced a new era in textual criticism of the Greek New Testament, marked by fundamental advances in methodology as well as strengthened determination to break free from the Textus Receptus.”[9]

[8] Robert J. Hull, The Story of the New Testament Text: Movers, Materials, Motives, Methods, and Models (Atlanta: SBL, 2010: 23-38, 71-85.

[9] Hull, The Story of the New Testament Text, 71.

Bruce Metzger and Bart Ehrman in their survey of the history of textual criticism, titled chapter 3 of that work, “The Precritical Period: The Origin and Dominance of the Textus Receptus”; whereas, chapter 4 is titled, “The Modern Critical Period: From Griesback to the Present.”[4] For Metzger and Erhman, J. J. Griesbach “laid the foundations for all subsequent work on the Greek text of the New Testament” (165).[5] It was Griesbach who articulated “15 canons of textual criticism” including preferences for the “shorter reading” and the “more difficult reading.”[6] They add, “The importance of Griesbach for New Testament textual criticism can scarcely be overestimated. For the first time in Germany a scholar ventured to abandon the Textus Receptus at many places and to print the text of the New Testament in the form to which his investigation had brought him.”[7]

[7] Metzger and Erhman, The Text of the New Testament, 167.

 Wallace declared, “I don’t hold to the doctrine of preservation.  That doctrine, first formulated in the Westminster Confession (1646), has a poor Biblical base.  I do not think that the doctrine is defensible—either exegetically or empirically.”[13]

[13] Daniel B. Wallace, “Mark 16:8 as the Conclusion to the Second Gospel,” in David Alan Black, Ed., Perspectives on the Ending of Mark: 4 Views (Nashville: B & H Academic, 2008): 7.

Tommy Wasserman who wrote in a 2019 comment posted to the Evangelical Textual Criticism blog: “I have no intention of trying to prove this or that textual variant is the original word of God. I would like to work as a text critic as if God didn’t exist, so to speak.”

idézve: https://www.textandtranslation.org/jeff-riddle-review-of-timothy-deckers-article-on-william-perkins/

Daniel Wallace who in a recent foreword to a book famously wrote, “We do not have now—in our critical Greek texts or any translations—exactly what the authors of the New Testament wrote. Even if we did, we would not know it.”[14]

[14] Daniel B. Wallace, “Foreword,” in Elijah Hixson and Peter J. Gurry, Eds., Myths and Mistakes of New Testament Textual Criticism (Downers Grove, Ill: IVP Academic, 2019): xii.

Ma mindenki megcsinálhatja a saját Bibliáját? – 2.rész

31 A halottak feltámadásáról pedig nem olvastátok amit az Isten mondott nektek, így szólva: 32 Én vagyok az Ábrahám Istene, és az Izsák Istene, és a Jákob Istene; az Isten nem a holtaknak, hanem az élőknek Istene.(Mt.22,31-32)

Már foglalkoztunk a témával, hogy ma vajon tényleg mindenki megcsinálja azt a Bibliát, amit gondol? És azt látjuk, hogy igen. Itt most elsősorban nem arra gondolok, hogy valaki egy új fordítást készít, hanem arra, hogy az alapszövegeket, vagyis a héber Ószövetséget, és a görög Újszövetséget hogyan kezeli.

A sorozat első részében már megnéztük, hogy a Bibliatársaságok is mennyire könnyedén veszik, hogy mit is tartanak Isten Igéjének. Azt látjuk, hogy nem hiszik el igazán, hogy a szöveg, amivel dolgoznak, az valóban Isten beszéde, és nem is annak megfelelő tisztelettel és óvatossággal kezelik.

A bevezető Igéből látnunk kell, hogy Jézus ezzel az egyszerűnek látszó kérdésével mi mindent jelent ki számunkra. Megkérdezi a sadduceusokat, hogy nem olvasták-e amit Isten mondott nekik. Vagyis ebből következik:

1. Hitelesnek tartja, amit Mózes leírt. Arra azt mondja, hogy Isten mondta nekik ezt. Vagyis úgy kezeli Mózes könyvében ezt a részt, mint Isten kimondott beszédét!

2. Elismeri, hogy azt a könyvet valóban Mózes írta, és hűséggel leírta azt, amit Isten mondott! Ezt máshol is kifejezi pl. Jn.5,46; Lk.20,37; Mk.12,26; Mk.1,44;

3. Hitelesnek tartja a másolatokat, amelyekben ez a szöveg olvasható! Egyenesen kijelenti, hogy most is olvashatják Isten szavait a másolatokban!

4. Még ráadásul úgy fogalmaz, hogy mit mondott Isten NEKTEK(!), akik ezt most olvassátok. Nem csak Mózeshez szólt így az Isten, hanem mindenkihez, aki ezt ma is olvassa!

Vagyis egyenesen ellentmond mindannak, amiben a mai szövegkritikusok hisznek, mármint azt, hogy nincs meg pontosan Isten Igéje, nem Mózes írta Mózes öt könyvét, a másolatok nem helyesek és nem ihletettek, nincs jó fordítás, stb.

Az első részben röviden végigvittük a történetét a kritikai szövegeknek. Már ott jól látszott ez a fajta hitetlenség Isten Igéje irányában. Akkor a példákkal inkább a mai kiadásokra figyeltünk. Most nézzük meg, hogy régebben másképp történtek-e a dolgok a magyar kiadások vonatkozásában.

Az 1908-as Revideált Károli Kiadás

A revízió alapelvei között szerepelt, hogy a Textus Receptus alapján készüljön, de vegye figyelembe a legújabb tudományos eredményeket a szöveg tekintetében. A Brit és Nemzetközi Bibliatársaság 1904-ben kiadta Eberhard Nestle görög Új Szövetségét. Ez számított akkor a tudományosan legfrissebb kiadványnak.

Eberhard Nestle görög szövege 36.191 változtatást tartalmaz a Textus Receptushoz képest.” (Floyd Nolen Jones: Which version is the Bible, 126.oldal)

Vagyis ezt kellett volna az 1908-as revíziót végzőknek valahogyan összeegyeztetni a Textus Receptus-szal. De mit látunk ha a szöveget nézzük? Azt, hogy ebből a sok változásból a görög szövegben, ők csak egyet-egyet emeltek át a készülő új revízióba. Ilyen például:

Ef.5,9

1908-as revízió szerint:
(Mert a világosságnak gyümölcse minden jóságban és igazságban és valóságban van),

korábban:
(Mert a Szellemnek gyümölcse minden jóságban és igazságban és valóságban van),

Jel.19,8

1908-as revízió szerint:
És adatott annak, hogy felöltözzék tiszta és ragyogó fehér gyolcsba; mert a fehér gyolcs a szenteknek igazságos cselekedetei.

korábban:
És adatott annak, hogy felöltözzön tiszta és ragyogó fehér gyolcsba; mert a fehér gyolcs a szenteknek megigazulása.

Jel.1,7

1908-as revízió szerint:
…és siratja őt e földnek minden nemzetsége….

korábban:
…és jajgatással sírnak Őelőtte e föld minden nemzetségei…

Hogy csak néhány példát emeljek ki. Egy fontos dolog azonban megfigyelhető: A magyar szövegkritikusok is úgy jártak el, mint addigi minden elődjük! Önkényesen válogattak, hogy mi az, amit már át kell írni, és mi az, amit nem.

Ugyanis van egy fontos igevers, amely a Westcott-Hort kiadás óta át van írva, és a Nestle-féle kiadásban is eltér a Textus Receptustól.

1Tim.3,16

1908-as revízió szerint:
És minden versengés nélkül nagy a kegyességnek eme titka: Isten megjelent testben,…

Ez a vers a Textus Receptusban is így szerepel, de 1881 óta, a Westcott-Hort-féle Új Szövetség óta, azonban az Isten szó helyett itt az áll, hogy “aki megjelent testben”. Ezek szerint, az 1908-as revíziót végzők szerint ez a változtatás tudományosan nem volt megalapozott, ezért nem írták át. Vagyis megint ott tartunk, ahol a mai RÚF Biblia szerkesztőivel, hogy a magyar szövegkritikusok jobban tudják, hogy a szövegben ott minek kell lennie, és ezért nem vezetik át a változtatást. Erről nem tudom, hogy annak idején szóltak-e a Brit és Nemzetközi Bibliatársaságnak, vagy Eberhard Nestle-nek. Szerintem nem szóltak.

Ha pedig hűek akartak volna lenni a Textus Receptushoz, akkor meg miért írták át a többi helyen? Azok között is csak válogattak. Ők döntötték el, hogy mennyire lesznek objektívek vagy “tudományosak”.

Ez jellemző a kritikai szöveget használók táborára a kezdetektől! Nem szent előttük Isten Igéje, hanem azt kényük-kedvük szerint tekergetik! És még erre mondják, hogy ez tudományos alapon történik! Nevetséges!

Nemrég kaptam egy kiadványt (amelyet ezúton is hálásan köszönök!), amely az 1938-as Czeglédi-Raffay Biblia revízióját tekinti át. Remekül bemutatja mindazt, amiről fentebb beszéltem. Ez a kiadvány Dr. Békési Andor református lelkész beszédét tartalmazza, aki ezt a beszédét 1943. május 27-én mondta el a lelkészi továbbképző konferencián. A kiadvány előszavában Benkő István így fogalmaz:

“abban egyetértünk, hogy a revízió fő elvének a pontosságot és szövegszerű hűséget tekintjük, mert akár verbális, akár más inspiráció: mi a Bibliaszavait Isten Igéje részének, a Lélek ruhájának tekintjük és ebben a dologban minden felületességet, vagy egyébként bármennyire is megokolható (pl. magyarosság, olvashatóság, történelmi színezet stb.) engedékenységet helytelenítünk.”

Vagyis mindenki azt szeretné, hogy hűségesek legyünk az eredeti szövegekhez, mert hát ugye az Isten beszéde. De nézzük meg, hogy mit talált Békési Andor lelkész úr, amikor átnézte az 1938-as revízió anyagát.

Az Új Szövetség revíziójáról:

“Az új szövetség ismertetésével kezdem. Mondanivalómat itt a Cselekedetek könyvére alapítom. […] Itt mindjárt azzal a szembeszökő megállapítással kell kezdenem, hogy az új revízió alapszövege az újszövetségben nem azonos se a mostani bibliánk alapszövegével, se egyetlen megállapított, szakemberek által ismert szöveggel, mert valóságos új kreációval van dolgunk. Ez a megállapítás kétirányú, éppen ezért, a belőle adódó felelősség is két irányban keresendő. Azért, hogy az alapszöveg a mostani bibliánkéval nem azonos, a Brit- és Külföldi Bibliatársulat a felelős. Azért pedig, hogy egyetlen megállapított szöveggel se azonos új kreáció lett belőle, magának a revizornak kell felelnie.”

“Összehasonlításaim azt mutatják, hogy a Társulat által elrendelt Nestle-féle szöveg és a Textus Receptus között csak a Cselekedetek könyvében kereken félezer szónyi olyan eltérés van, ami a fordításban is feltűnően mutatkozik. Ha a Nestle-féle szöveget vesszük a revízió alapjául, akkor a mostani bibliánkból 358 görög szónak megfelelő magyar szót ki kell hagynunk csak a Cselekedetek könyvében és 112 szót másképpen kell fordítanunk. A 358 szó körülbelül másfél oldalnyi a nyomtatott görög bibliában. Érdemes lenne megszámolni, hogy hány oldal lenne a kihagyás az egész új-szövetségből.”

“[a revizor: Czeglédi-Raffay]Vajon tényleg a Nestle szöveg alapján eszközölte-e az átdolgozást vagy nem?”

“[a revizor: Czeglédi-Raffay] Úgy gondolta, hogy használ az ügynek, ha nem követi szó szerint a Nestle szöveget, hanem belátása szerint hol Nestle-t, hol pedig a Textus Receptust veszi alapul. Amint említettem a Textus Receptusban – az „és” kötőszókat és a hasonló kis szavakat nem számítva – 358 szóval több van a Cselekedetek könyvében, mint a Nestle-féle szövegben. A revizor ebből 253-at meghagyott, 105-öt ellenben elvetett. Azután a Textus Receptusban 84 helyen más van, mint Nestle-nél. Ezeken a helyeken a revizor 31 esetben Nestle-t követi, a többiben pedig a Textus Receptust. Nyilvánvaló tehát, hogy a revizor válogatott a variánsok között. Az egyiket elvetette, a másikat ellenben megtartotta. Hogy azonban milyen tudományos alapelvek vezették ebben a ténykedésében, azt sajnos nem állt módomban megállapítani. Hogy milyen következetlenül járt el, az igen szembeötlő a Cselekedetek utolsó fejezetében, ahol két hosszabb adalék is van a Textus Receptusban. Az egyik a 16-ik versben: „a százados átadá a foglyokat a testőrsereg fővezérének”; a másik a 29-ik versben: „mikor ezeket mondotta, elmenének a zsidók, maguk között sokat vetekedve”. Ennek a két variánsnak szövegkritikai értéke pontosan egyenlő, mert pontosan ugyanazokban a kéziratokban maradt ránk. A revizor mégis csak az egyiken könyörül, a másikat ellenben elveti.”

“Van azonban a Textus Receptusból kihagyott 105 szón kívül a szavaknak egy egész listája, amelyek kihagyására nincs és nem lehet mentség. Összehasonlításaim mutatják, hogy a revizor kihagyott száznál több olyan szót csak a Cselekedetek könyvéből, amely nem csak a Textus Receptusban és nemcsak a használatra előírt Nestle-féle szövegben, hanem úgyszólván az összes újszövetségi kéziratokban megtalálhatók.”

Amelyik kiadásból 120 ilyen szó hiányzik csak a Cselekedetek könyvéből, az nem az „egész” Szentírás. Hiába írjuk a címlapjára, az csonka Szentírás marad.”

“A revizor nem válogathatott a görög variánsok között, mert a jelek szerint szövegkritikai munkálat nem előzte meg tevékenységét. Rá kellett jönnöm továbbmenve arra is, hogy Raffay Sándor nem revideált, sem nem is fordított, hanem csak kompilált, pontosabban: két előzetesen meglévő új magyar fordítást kombinált és azt tárta a kegyes bibliaolvasó elé Károli-revízió címen. A továbbiakban egészen eltévesztett dolog lenne az előttünk lévő szövegről, mint Károli-revízióról beszélni, mikor nem az. Károlihoz csak annyiban van köze, amennyiben Czeglédy Sándor 1930-ban és magának Raffay Sándornak 1929-ben megjelent új fordításainak, mivel az új szöveg nem egyéb, mint e kettő kombinációja.”

És itt megfogalmazza az aggályait is, hogy mi lesz velünk, ha ez így megy tovább:

“Mert nem arról van szó, – és szeretném, ha ezt méltóztatnának jól megfigyelni, hogy a kezünkben van egy újabb Károli-revízió, amelyben kisebb-nagyobb, de mégis kijavítható hibák vannak, hanem arról, hogy itt van egy új szöveg, amely nem kisebb igénnyel jött, mint azzal, hogy Károlit detronizálja. A két fekete tábla közül már kiszorította azt, ami Károli szerint való, és csak idő kérdése, hogy a szívekből is kiszorítsa. Az ó bort már kifolyatta az utolsó cseppig, csak a cégért hagyva meg a gyengébb szívűek vigasztalására.”

“A biblia mindig kell, állandóan új példányokat kell nyomni belőle. A kiadóvállalat elkopott klisékre hivatkozva megteheti, hogy csak ezt az új szöveget nyomja ezentúl. És akkor Isten Igéje külsőleg fényesre csiszolva, de belül betegen és csonkán próbálja majd áthatni eljövendő nemzedékek életét. Mi lesz Károlival? – kérdezzük most, de erre az eshetőségre gondolva méltán kérdezhetnők: Mi lesz Isten Igéjével? Az Igével, amiből elvenni vagy ahhoz hozzátenni nem lenne szabad. Még magyar nyelven sem. Meggyőződésem szerint még van idő és mód ez ellen a veszedelem ellen védekezni. Be kell látnunk, hogy nincs más választás, mint az egészet újracsinálni, azaz: Károlit revideálni, a kísérleti példányokat pedig kivonni a használatból.”

Csak egyetérteni tudunk a lelkész úr megjegyzéseivel. A revíziók mindig egy újabb és újabb szöveget tárnak elénk, amelyek nélkülözik a következetességet. Ez még a RÚF esetében is így van. Ezt csak olyanok tudják megtenni, akik nem félnek Isten ítéletétől, aki azt mondta, hogy az Ő beszédeihez ne tegyünk hozzá és ne vegyünk el belőle. Visszatérve a bevezető Igéhez, azt kell mondanunk, hogy az Ó Szövetség szövegét igenis megőrizték a maszoréták (magyarul: hagyományőrzők), mert úgy kezelték a szöveget, mint Isten beszéde! Az egyház is megőrizte az Új Szövetség írásait, mint Isten beszédét, mert azok is valósággal azok:

Ezért mi is hálát adunk az Istennek szüntelenül, hogy ti az általunk hirdetett Istennek szavát befogadtátok, nem úgy fogadtátok mint emberek szavát, hanem mint Isten szavát (minthogy valósággal az is), aki munkálkodik is bennetek akik hisztek. (1Th.2,13)

Pál tudta, hogy Isten szavát szólja a Szent Szellem által. A korai egyház is tudta, hogy melyek az ihletett írások, és melyek nem ihletett írások. Mindezt a munkát pedig Isten Szent Szelleme vigyázta a korokon át.

A mai szövegkritikusok kivették Isten kezéből az Ő beszédét, és ők döntik el számunkra, hogy melyik Isten szava, és melyik nem. Az ő kezükből ne is várjuk, hogy újra megkaphatjuk Isten szavait, Isten Igéjét. Ez a mostani idézet is bebizonyította, hogy mennyire önkényes ez a fajta “tudományos” munka, és a jövőben ez nem fog változni. Egy “tudóstól” csak a bizonyítványait kérik, hogy azzal igazolja, hogy neki van-e joga Isten Igéjével foglalkozni. Az már rég nem számít, hogy ott van-e az életében a Szent Szellem munkája, vezeti-e Isten Szent Szelleme a munkájában, milyen gyümölcsei vannak a megtért és szent életének. Szomorú.

Az idézett dokumentum is megerősített minket abban, hogy helyesen döntöttünk, amikor Károli 1908 előtti szövegének a helyreállításán kezdtünk el dolgozni, és azt tekintjük magyar nyelven Isten Igéjének. Nem új fordításokat, nem a legfrissebb régészeti leleteket kell figyelembe vennünk, hanem azt, ami mellett Isten is több évszázadon át bizonyságot tett!

Megszárad a fű, elhullik a virág, de Istenünk beszéde mindörökre megmarad!(Ésa.40,8)

A szövegkritika szellemi háttere

Ti az ördög atyától valók vagytok, és a ti atyátok kívánságait akarjátok teljesíteni. Az emberölő volt kezdettől fogva és nem állt meg az igazságban, mert nincs benne igazság. Mikor hazugságot szól, a sajátjából szól, mert hazug ő, és hazugság atyja. (Jn 8,44)

5 Majd felvitte Őt az ördög egy nagy magas hegyre, megmutatta neki a föld minden országait egy szempillantásban, 6 És mondta neki az ördög: Neked adom mindezt a hatalmat és ezek dicsőségét, mert át van nekem adva, és annak adom akinek akarom; (Lk 4,5-6)

Ha a Biblia csak egy olyan írás, amely egy régmúlt emberi hagyományt, és kitalált hitvilágot ismertető írás, akkor csak kulturális szempontból lehet jelentősége, de más értéket nem képviselhet. Ebben az esetben azonban érthetetlen, hogy miért foglalkoznak vele olyan emberek, tudósok, akik nem hisznek sem Istenben, sem pedig abban, hogy a Biblia Istentől ihletett. Ebben az esetben ugyanis csak egy érdekesség lehet a zsidó nép szempontjából, hogy az ő hagyományaik milyen legendákat és mítoszokat őriztek meg. Nem is olyan régen láttam egy dokumentumfilmet arról, hogy valószínűleg megtalálták azt a helyet Izraelben, ahol Józsué a népet két részre osztotta az Ebál és a Garizim hegyek között, és oltárt épített Mózes utasítása szerint (Józs.8,30). Jó volt azt látni, hogy addig hitetlen izraeli tudósok, akik csak legendának tartották Józsué történetét, most rádöbbentek arra, hogy valós történeti eseményeket ír le a Biblia. Remélhetőleg ez a hitüket is felébreszti majd az egy élő Isten felé.

Sajnos ugyanez tapasztalható az Új Szövetség szövegkritikai tudományos köreiben is. Sokan nem hisznek sem Jézus istenségében, sem az Új Szövetség ihletettségében. Egyáltalán a 18.századi racionalista irányzat megjelenése óta a szellemi világ részvétele az emberiség történetéből kimarad. Mindent csak emberi hibának, tévedésnek, stb. tulajdonítanak, nem is gondolva arra, hogy van egy, az emberi, földi létre igen komoly hatással rendelkező szellemi világ is, amely sohasem szűnt meg aktívnak lenni, és befolyásolni az eseményeket.

Ennek okáért, ha valaki úgy fog neki a bibliai szövegek kritikai elemzéséhez, hogy nem vesz tudomást a szellemi világ hatásáról, akkor csak és kizárólag hibás következtetésekre juthat. Miért mondom ezt? Azért, mert Jézus maga mondja:

13 Egy szolga sem szolgálhat két úrnak: mert vagy az egyiket gyűlöli és a másikat szereti; vagy az egyikhez ragaszkodik, és a másikat megveti. Nem szolgálhattok az Istennek és a mammonnak. (Lk 16,13)

23 Aki velem nincs, ellenem van; és aki velem nem takar, tékozol. (Lk 11,23)

A földi életben nem lehet semlegesnek maradni! Ha nem adtam oda az életemet tudatosan Jézusnak, akkor csak egy lehetőség marad, mégpedig az, hogy a Sátánnak szolgálok. Nyilvánvalóan vagy burkoltan, de neki szolgálok. Lásd a bevezető igét, ahol a Sátán elmondja, hogy neki lett átadva a minden hatalom a földön. Erről tesz bizonyságot más helyeken is az Ige:

1 Titeket is megelevenített, akik halottak voltatok a vétkekben és bűnökben, 2 Melyekben jártatok egykor e világ folyása szerint, a levegőbeli hatalmasság fejedelme szerint, a szellem szerint, amely most az engedetlenség fiaiban munkálkodik; (Ef 2,1-2)

25 Aki szelíden fenyíti az ellenszegülőket, ha talán adna nekik az Isten megtérést az igazság megismerésére, 26 És felocsúdnának az ördög tőréből, akitől fogva tartatnak az ő akaratának cselekvésére. (2Tim 2,25-26)

19 Tudjuk, hogy mi Istentől vagyunk, és hogy az egész világ a gonoszságban vesztegel. (1Jn 5,19)

13 Aki megszabadított minket a sötétség hatalmából, és átvitt az Ő szerelmes Fiának országába; (Kol 1,13)

Akiket Jézus nem szabadított ki a Sátán hatalma alól, azok a Sátán által fogva vannak tartva az ő akaratának teljesítésére. Talán nem ide illő, de a Mátrix film jut eszembe, ahol mindenki, aki nem lett felszabadítva a mátrixból, az bármikor ügynökké válhatott. Hát így van ez a világi emberek között is, hogy aki nem Jézusé, hanem a maga akarata szerint él, az bármikor a Sátán ügynöke lehet, az ő akaratának a végrehajtására. Így mindjárt megértjük az újjászületés fontosságát, és hogy miért fontos annak a meghatározása, hogy kik az Isten fiai.

Ez hogyan vetül a szövegkritikára? Úgy, hogy a Sátán az emberiség történetének a kezdete óta megpróbálja Isten beszédét meghamisítani.

1 A kígyó pedig minden mezei vadnál ravaszabb volt, melyet az ÚR Isten teremtett, és ez mondta az asszonynak: Csakugyan azt mondta Isten, hogy e kert fáinak egyik gyümölcséből se egyetek? (1Móz 3,1)

A bevezető igéből is azt olvassuk, hogy a Sátán kezdetektől emberölő volt, és nincs benne semmi igazság. Istenről ellenben azt olvassuk, hogy nem tud hazudni (Tit.1,2). Erről a pontról kell kiindulni, amikor valaki elkezd Isten Igéjével foglalkozni. Ha nem egy Krisztusban újjászületett, igaz hívő teszi azt, akkor szinte bizonyos, hogy a Sátán eszközévé válhat a saját akarata ellenére is, és a szövegek megrontásán fog dolgozni. Azt nem szükséges külön taglalni, hogy minden hitetés és hazugság úgy hat a legjobban, ha sok igazság közé becsempészünk egy kis hazugságot. Akkor a hallgatók a sok igazság láttán azt gondolják, hogy az a hamis rész is igaz kell, hogy legyen, mert a többi rész is igaz. De erre is figyelmeztet a Szent Szellem, hogy

9 Egy kis kovász az egész tésztát megkeleszti. (Gal 5,9)

Ha egy kicsit is romlott, az a munka ami kikerül a hitetlen szövegkritikus kezéből, akkor az az egész munkát romlottá teszi, és leginkább a hallgatóságban okoz károkat, akik nem jártasak a szövegkritikában, és nem lepleződik le előttük rögtön a gonoszság.

Sajnos ma már sok egyházban is hajlanak arra, hogy elutasítsák a szellemi erők létezését, egyenesen azt vallják, hogy a Sátán mint személy nem létezik. Sok egyház tagadja a démonok létét is. A szellemi világ figyelmen kívül hagyásához hozzájárult még a materialista világnézet is, itt Európa keletibb felén pedig a kommunizmus, a maga istentelen filozófiájával. Az összes „izmus” ebbe az irányba mutat, a humanizmussal az élen.

Ha a szövegkritika fő elmélete egy hazugságon alapszik, mint Westcott és Hort munkájának az alapja, akkor az egész ráépülő munka csak hazugság lehet, és nem adhat jó eredményt. A blogon már idéztem Kurt Alandot is, aki miután követője a Westcott-Hort irányzatnak, már egyenesen káromlást szól Isten Szent Szelleméről, és becsmérli Isten Igéjét. Kiveszi Isten kezéből az Igéjét, és azt mondja, hogy majd mi tudósok fogjuk nektek megmutatni, hogy Isten mit is akart pontosan mondani. Ezzel szemben az Igében a hazudni nem tudó Isten azt mondta, hogy Ő őrzi meg az ő igéjét. Akkor kinek is fogunk hinni? Kurt Alandnak és társainak, vagy Istennek?

Az, hogy Európa nyugati felén a katolikus egyház miatt elveszett a tiszta Ige, az nem jelentette azt, hogy teljesen elveszett a hiteles Ige. Ugyanis éppen az történt, hogy Bizáncból az iszlám megszállás elől menekülők magukkal hozták a rajtuk keresztül megőrzött Igét, és akkor látták meg itt nyugaton, hogy mennyire nem az van már náluk, mint ami eredetileg a Biblia volt. Ezt a momentumot ragadta meg a reformáció is, elfordulva a katolikus bibliától, odafordult az eredeti nyelveken íródott szövegekhez, hogy azokból készítsenek immár helyes és tiszta Bibliát.

Összegezve. Az ember a földi élete során nem maradhat semleges a szellemi világ tekintetében. Vagy lázadó lesz Isten ellen, vagy megtér a Teremtőjéhez, aki Jézus Krisztus megváltásán keresztül utána magához fogadja. Ha azonban nem ezt az utat választja, akkor Isten szemében lázadó lesz, aki azon a kegyelmen kívül, hogy őt is hívja a Krisztusban való megtéréshez, más jót nem várhat, hiszen Isten nem erőszakolja rá magát senkire sem. Ha pedig Istennek nemet mond, akkor a Sátán királyságában marad a sötétségben (Ésa.60,2). Ne is várjunk jó gyümölcsöket az ilyen forrásból. Így, több mint száz év elteltével, már láthatók a Westcott-Hort féle bibliai szövegkritika gyümölcsei. Egyre nő a hitetlenség, egyre kevesebben tartják hibátlannak a Bibliát, egyre kevesebben hiszik el, hogy azt Isten ihlette, egyre kevesebben hiszik el, hogy azt Isten az ígéretéhez híven megőrizte. A gyülekezetek erkölcsi tisztasága egyre mélyebben van, egyre több báránybőrbe bújt farkas szolgál a gyülekezetekben, és egyre több a hústesti keresztény.

Ez a szellemi háttér igaz a fordítókra is, ezért lehet olyan hatalmas különbség a fordítások között. Ha valaki egy olyan nézetet vall, amely önmagában is hazugság, akkor az erre a hazugságra épülő munka sem lehet tiszta, hiszen ezen a hazugságon keresztül egy hatalmas kapu van nyitva a gonosz erőinek, amelyen keresztül szabadon járnak ki és be, olyan ihletést adva, amely elviszi az embert az igazságtól, és a munkája tele lesz hamissággal. Megint mondom, hogy szellemileg nem lehet semlegesnek maradni!

A világban a sötétség pedig egyre nő, és előttünk áll az az idő, amikor olyan sötétség fog a földre jönni, hogy már senki sem tehet semmit:

4 Nekem annak dolgait kell cselekednem, aki elküldött engem, amíg nappal van; eljön az éjszaka, mikor senki sem munkálkodhat. (Jn 9,4)

Hiszen ha azokban is sötétség van, akikben világosságnak kellene lenni, akkor mekkora a sötétség?

Ha azért a benned lévő világosság sötétség: mekkora akkor a sötétség?! (Mt 6,23)

Kell-e egy hívőnek foglalkoznia a szövegkritikával?

7 Az ÚR beszédei tiszta beszédek, mint földből való kohóban megpróbált és hétszer megtisztított ezüst. 8 Te URam, tartsd meg őket; és őrizd meg őket ettől a nemzetségtől mindörökké. (Zsolt 12,7-8)

Alcímnek talán azt is adhatnám, hogy: „Vajon van-e hatása a szövegkritikának a hitéletre?” Sok hívő nincs is tisztában azzal, hogy mit is jelent a szövegkritika, vagy hogy egyáltalán létezik ilyesmi. De miért is kellene ezzel egy átlagos hívőnek foglalkoznia? Ez nem egy tudósoknak, teológusoknak való feladat? Ők teszik a dolgukat, és mi, az átlagos hívők pedig megtudhatjuk tőlük, hogy mit találtak, mi a munkájuk eredménye, és megmagyarázzák nekünk, hogy miért az a jó megoldás, amelyet ők adnak a kezünkbe.

Ez sajnos nincs így, és azt kell, hogy mondjam, minden hívőnek tudnia kellene arról, hogy mivel is foglalkozik a szövegkritika, az miért fontos, és milyen hatással van a hívő életre.

Írásaimban korábban már megpróbáltam több bizonyítékot is felmutatni, hogy a szövegkritika „tudományos” eredményei hová is vezettek mostanra. A Váradi-Károli Bibliával nem titkolt célunk az volt, hogy kiiktassuk a mai modern szövegkritika változtatásait a Károli Bibliából, és mai nyelven is érthető és olvasható olyan Károli Bibliát olvashassunk, amely mentes a modern liberális teológia és szövegkritika hatásától. Kikutatva Károli fordításának miértjeit, és helyre téve néhány olyan kifejezést, amelyet Károliék még nem tehettek meg.

Honnan is kezdjem a mondandóm. A bibliai szövegkritika alapvetően azzal a problémával foglalkozik, hogy a Biblia eredeti szövege elveszett, és azt amennyire lehet, a ma még fellelhető leletekből fáradságos munkával helyre kell helyreállítani. Bár mint már nyíltan kimondják, annak az esélye nélkül, hogy valaha is a kezünkben lesz az a szöveg, amelyet Isten Szent Szelleme eredetileg leíratott a prófétákkal és apostolokkal. Ez jól hangzik, de gondolkodjunk el együtt azon, hogy akkor emögött a kijelentés mögött mi is áll.

Tény, hogy egyetlen eredeti kézirat sem maradt ránk, amelyet valamelyik apostol írt volna. Ezzel szemben azonban olyan sok új szövetségi kézirat áll a rendelkezésünkre, több mint 5700 darab, amennyi egyetlen más ókori írás esetében sem.

Az is történelmi tény, amelyet senki sem vitat, hogy sohasem létezett központi irányítás a kéziratok másolását illetően. Azt mindenki szabadon másolhatta, és vihette a világ bármely pontjára. Ezt fontos volt leszögezni, mert ennek később még látni fogjuk a jelentőségét.

Az első és legfontosabb probléma a szövegkritikával, hogy feltételezi, hogy Isten nem őrizte meg az Igéjét számunkra. Azért van szükség a szövegkritikára, mert Isten nem volt hajlandó, vagy még durvábban mondva, nem tudta megőrizni azt. Ehhez a kijelentéshez kapcsolható sok egyház hitvallásában az a kitétel, hogy ők az eredeti kéziratok ihletettségében hisznek. Vagyis, akkor a mai Biblia amit olvasnak, az már nem Istentől ihletett, mert ugye egyetlen eredeti kézirat sem maradt fenn. Akkor ők egy emberek által összeállított szöveggyűjteményt lapozgatnak, minden isteni ihletettség nélkül. Akik ilyen gyülekezetekben ülnek, ahol kimondják, hogy csak az eredeti kéziratok ihletettségében hisznek, ott el kell gondolkodnia az egyszerű hívőnek is, hogy akkor ki az ő Istene, aki nem képes megőrizni a beszédét. Mennyire mindenható és menyire uralkodik mindenek felett? Annak ellenére, hogy többször is azt mondja, hogy megőrzi az igéjét.

A szövegkritikára akkor van szükség, amikor a kézirat bizonyítékok nem egyeznek meg adott helyen egymással, ezért valahogyan el kell dönteni, hogy melyik a helyes szöveg. A szövegkritika ma is használatos szempontjait egy Jakob Griesbach nevű német racionalista tudós fektette le, melynek fő pontjai a következők:

– a rövidebb olvasat a preferálandó, mert úgymond „a másolók előszeretettel írtak hozzá a szövegekhez”

– a nehezebb olvasat a preferálandó, mert „a másolók hajlamosak voltak a nehezebb szöveget átírni olyanra, amelyet könnyebben megértettek”

-az az olvasat a preferálandó, amelyik jobban kifejezi más kéziratok eredetét

– azt az olvasatot kell preferálni, amelyik ellentmondásos más idézetekkel vagy párhuzamos helyekkel

Figyeljük meg, hogy mesterségesen tesz bele a szövegbe ellentmondásokat, és nehéz érthetőséget. Amikor egy igehelynél variációk vannak és több lehetőség közül kell választani, hogy melyik lehet a helyes, akkor a legrövidebbet, a legnehezebbet, és a legellentmondásosabbat kell választani. Egyik ismert 20. századi szövegkritikus, Bruce Metzger is ugyanezeket a pontokat jelölte meg a szövegkritikai szempontjainál, ami azt jelenti, hogy ugyanezek a pontok, amiket egy hitetlen racionalista tudós állított össze, még ma is meghatározza a szövegkritika alapjait.

Alapjaiban határozza meg egy szövegkritikai munka sikerességét, hogy valaki hívőként, vagy hitetlenül végzi. A Bibliával nem lehet Istenre való tekintet nélkül, és a szellemi világra való tekintet nélkül foglalkozni. Ezt maga a Biblia mondja el. Csak néhány ige a sok közül:

Messze van az ÚR az istentelenektől; az igazak könyörgését pedig meghallgatja. (Péld 15,29)

Pedig tudjuk, hogy az Isten nem hallgatja meg a bűnösöket: csak ha valaki istenfélő és az Ő akaratát cselekszi, azt hallgatja meg. (Jn 9,31)

Csak azoknak jelenti ki a titkát, akik vele járnak:

Az ÚR titka azoké, akik Őt félik: és az Ő szövetségét megjelenti nekik. (Zsolt 25,14)

Isten távol van a hitetlenektől, ezért nem is kaphatnak tőle vezetést. A Biblia konkrétan beszél a Sátánról mint személyről, és Jézus még beszél is vele (Lk.4,1-13). Ő a világ fejedelme, és mindazok akik nem Krisztusban vannak, azok a Sátán uralma alatt vannak. Ezért akik istentelenül próbálják meg a Biblia szövegét rekonstruálni, azok a világ fejedelmének a szolgálatában állnak. Ezt nem lehet másképp mondani, mert

1Titeket is megelevenített, akik halottak voltatok a vétkekben és bűnökben, 2 Melyekben jártatok egykor e világ folyása szerint, a levegőbeli hatalmasság fejedelme szerint, a szellem szerint, amely most az engedetlenség fiaiban munkálkodik; 3 Amelyekben forgolódtunk egykor mi is mindnyájan, a hústestünk kívánságaiban, cselekedve a hústestnek és a gondolatoknak akaratát, és természet szerint harag fiai voltunk mint mások is: (Ef 2,1-3)

Akik nincsenek Krisztusban újjászületve, azok a világ fejedelmének a szolgái, és Isten szemében a harag fiai. Vagyis ha egy ilyen ember közelít a Biblia szövegéhez, akkor az eredmény nem is lehet kétséges. Csak rossz eredmény születhet, mivel a Sátán nem akarja, hogy jó és helyes Biblia kerüljön ki a kezük közül. Ma is, mint a történelem során mindig, Isten igéjének a megrontásán dolgozik, és azon fáradozik, hogy az emberek kételkedjenek Isten szavában (1Móz.3,1). Hol nyíltabban, hol burkoltabban, de a szolgái mindig ott voltak Isten igéje környékén, hogy megrontsák.

De mit mond maga Kurt Aland, aki a nevével fémjelzett Nestle-Aland kritikai Új Szövetség szöveggondozója, és a szövegkritikai munkák vezetője volt:

Amint a kritikus kutatás bebizonyította, hogy ez vagy az az újszövetségi írás nem készülhetett egy apostol által, a szerző tekintélye az írásával együtt összeomlott; a szerző tekintélyével az Új Szövetség tekintélye is összeomlott; és az Új Szövetség írásainak tekintélyével az egyház tekintélye is összeomlott…Természetesen, a hit valódi alapját ez nem rendítette meg, csak a hamis alapot —mindazonáltal, egy hamis alapot, amelyet az egyház valódiként mutatott be…[kiemelés hozzáadva]

Ha az egyetemes leveleket valóban azok az apostolok írták, akiknek a nevét viselik és olyan emberek által, akik a legközelebb álltak Jézushoz (Jakab, Jézus testvére; Júdás, Jakab testvére; az apostolok vezetője, Péter; János, a Zebedeus fia; ha a János evangéliumát valóban Jézus szeretett tanítványa írta), akkor felmerül az igazi kérdés: Valóban volt egy Jézus? Tényleg élhetett Jézus, ha a hozzá legközelebb állók írásai ilyen kis valóságával vannak megtöltve? Ha az egyetemes levelek ilyen keveset tartalmaznak a történelmi Jézus valóságáról és erejéről, hogy Jakabnak elég, hogy Jézus nevét csak futtában említi…Akkor ezt figyelhetjük meg — feltételezve, hogy az írások, amelyekről most beszélünk valóban az állítólagos szerzőktől származnak — akkor ez majdnem úgy tűnik, mintha Jézus egy fantom lett volna és az igazi teológiai erő nem is nála lenne, hanem az apostolokkal és a korai egyházzal[106.oldal, Dr Kurt Aland: A History of Christianity, megjelent németül 1980-ban és angolul 1985-ben – kiemelés hozzáadva]”

Nem csak, hogy kétségbe vonja, hogy valóban azok az apostolok írták a leveleket, akiknek a nevét viseli, hanem még azt is állítja, hogy maga a Szent Szellem sugallta a hamis íróknak, hogy egy apostol nevét írják alá az írásuknak:

Amikor az Újszövetség pseudonymus irásai kizárólag a legismertebb apostolok szerzőségét állították, nem volt valami ügyes trükk az úgynevezett hamisítóktól —azért, hogy garantálják a legmagasabb lehetséges elismerést és a lehető legszélesebb olvasottságot a munkájuknak — de logikus végeredménye a feltételezésnek, hogy a Szellem maga volt a munkák szerzője. [8.oldal: – Dr Kurt Aland: The Problem of Anonymity and Pseudonymity in Christian Literature of the First Two Centuries 1961 – kiemelés hozzáadva]”

(megj.: pseudomymus írás az, amikor a szerző valójában ismeretlen, és nem az, akinek az írást tulajdonítják. Vagyis szerinte Péter levelét csak Péternek tulajdonítjuk, de valójában nem Péter írta.)

Szóval a mai szövegkritika atyja, Kurt Aland hitetlen és istenkáromló volt. Akkor ahogyan az Efézus levél második fejezetében olvastuk, nem lehetett Isten vezetése alatt, aminkor a munkáját végezte. Ha pedig nem Isten vezetése alatt volt, akkor csak a Sátán vezetése alatt lehetett, szintén az Efézus levél második fejezete alapján. Egyébként pedig miért érdekel egy hitetlen embert, hogy mi van a Bibliában? Miért foglalkozik olyasmivel, amiben amúgy sem hisz?

De most az egyházakat kérdezem, jobban mondva a hívő keresztényeket, hogy hogyan fogadhatják el egy ilyen ember munkáját hitelesnek? Amikor teljesen nyilvánvalóan nem Isten vezetése alatt cselekedett? Fentebb idéztem azt a verset, amely egyértelműen kimondja, hogy az Úr a titkát az őt félőknek jelenti ki (Zsolt 25,14). Egy hitetlen csak „valamit” csinál, de biztosan nem Isten vezetése alatt cselekszik.

Ez látszik a mai Bibliák által kiváltott hatásból is. Ma a gyülekezeteket elhagyó fiatalok nagy része nem hiszi, hogy a Biblia igaz, nem hiszi, hogy hibátlan, hanem azt hiszi, hogy ellentmondások vannak benne, hibák vannak benne és nem ihletett.

Ezért kell minden egyes hívőnek foglalkoznia a szövegkritikával, mert egyértelműen aláássa a bibliai hitet.

Több szövegkritikai állítás pedig egyszerűen nem igaz, de ma is ugyanúgy hangoztatják, mint száz évvel ezelőtt. Az egyik ilyen, hogy az egyházatyák nem idéztek a többségi szövegekből a negyedik század előtt.(Erről korábban már írtam a blogon.) Ott vannak a bizonyítékok, és ma már nem néz utána senki, hanem csak szajkózzák Westcott és Hort állításait, amelyeknek nincs bizonyított alapja.

Egyébként az ő dokumentum eredet elméletük sincs bizonyítékokkal alátámasztva. A könyvükben csak leírják az elméletüket, de nem támasztják alá bizonyítékokkal. És itt térnék vissza a cikk elején említett fontos tényre, hogy sohasem volt a kéziratok felett egy központi irányítás. Ez azért fontos, mert a bizonyítékokból az látszik, hogy a negyedik századra lett egyértelmű az egyház számára, hogy melyek a helyes másolatok, és ekkor elhagyták a ma alexandriainak nevezett szövegtípust, és a ma bizánci néven ismert szövegeket kezdték el szerte a világban használni. Ezért is lettek ezek a többségi szövegek. Ha igaz lenne, amit Westcott és Hort mond, hogy az eredeti kéziratok szövegéhez közelebb állnak az alexandriai kéziratok, akkor hogyan lehet, hogy az összes területen elhagyták azok használatát, és a ma bizáncinak nevezett szövegeket kezdték másolni? Nem volt központi határozat, hogy melyiket kell használni. A gyülekezetek szabadon választották a bizánci szövegeket, és azokat sokszorosították.

De mivel a bizáncinak mondott szövegek már egészen korán felbukkannak az egyházatyák írásaiban, akkor azt kell mondanunk, hogy már akkor létezniük kellett. A ma hangoztatott elmélet szerint, a papiruszok sok új bizonyítékot tártak fel, és megerősítették az alexandriai szövegek elsőségét. De arról már nem beszélnek, hogy a papiruszok is több mint 80%-ban a bizánci szövegekkel egyező szövegeket tartalmaznak. Ez pedig csak úgy lehetséges, hogy Westcott és Hort állításával ellentétben az nem a kilencedik, tizedik században alakult ki, hanem már a kezdetektől jelen volt, hiszen akkor nem tudnák a régi papíruszok azt a szöveget tartalmazni.

De mindez miért fontos a mai hívő számára? Azért, mert ma a bibliatársaságok ilyen elméletek alapján, hitetlen emberek által összeállított szöveget adnak a kezünkbe, és most már szinte kizárólag ezekből a szövegekből készítenek bibliafordításokat. Ha egy ilyen Bibliát veszek a kezembe, akkor ne csodálkozzak, hogy abban ellentmondások, hibák vannak, és helyenként érthetetlen a szöveg. Már nem is beszélve arról, hogy elhalványítják Jézus Istenségét. Erről sokat írtam a Bibliák közötti eltérések kapcsán, de mindenki maga is megvizsgálhatja a Bibliákat, és összehasonlíthatja azokat. Az igazság kiállja a próbát, sőt, szereti ha meg van próbálva!

A szövegkritika a hitünkkel szembeni támadási felületeknek csak az egyik ága. Azzal szembe megy a geológia, a csillagászat, a történelem, az egész iskolai tananyag, a kultúra, a társadalom, és a bűnös emberek maguk is, akik talán nem is tudják, hogy mit tesznek.

Az Úr megőrizte a beszédeit, hogy minden korban elérhető legyen mindazok számára akik az igazságot keresik! Az nem veszett el, azt nem kell helyreállítani! Ezért is lett megírva, hogy bizonyosságunk legyen a hitünk felől, ahogy Lukács megerősíti Theofilust a hitében:

1 Mivelhogy sokan kezdték rendben megírni azoknak a dolgoknak az elbeszélését, amelyek nálunk beteljesedtek, 2 Ahogyan nekünk átadták, akik kezdettől fogva szemtanúi és szolgái voltak az igének: 3 Tetszett nekem is, aki elejétől fogva mindennek szorgalmasan végére jártam, hogy azokról rendben írjak neked, jó Theofilus, 4 Hogy megtudhasd azoknak a dolgoknak bizonyosságát, amelyekre taníttattál. (Lk 1,1-4)

A szövegkritika állításával szemben Isten megőrizte az Igéjét, és azt nem kell helyreállítani. Magyarul a Károli Biblia őrzi immár 1590 óta.